Как вывести национальные литературы Северного Кавказа к широкому читателю?

На круглом столе в Нальчике писатели обсудили литературно-издательскую жизнь республик и регионов

В Нальчике в рамках Межрегиональной мастерской АСПИР для писателей Северного Кавказа состоялся круглый стол, посвященный проблемам выхода национальных литератур в общероссийский контекст. Его провела писатель и переводчик Лариса Маремкулова, заслуженный работник культуры Кабардино-Балкарской республики. Обсуждали вопросы поддержки и развития национальных языков, традиции литературного перевода и принципы современного переводческого дела, критерии хорошего худлита и ценностные противоречия между писательскими поколениями.

«Отвратительно серьезными» назвал процессы размежевания в российской культуре писатель и переводчик Валерий Латынин: «Вот уже тридцать лет как национальные литературы ходят в падчерицах. Не везде ситуация критическая, но где-то вместо книжных магазинов — сиротские витрины в супермаркетах. Дальше терпеть некуда».

Прозаик Михаил Попов, доцент Литературного института им. А. М. Горького, убежден, что выход национальных литератур на общероссийскую орбиту начнется со студенческой скамьи. Он предлагает построить качественную систему подготовки переводчиков на базе Литинститута при непосредственном участии республиканских союзов писателей.

Заместитель заведующего отделом прозы журнала «Новый мир» прозаик Ольга Новикова отметила большой интерес толстых журналов к документальной литературе, изображающей быт, нравы и обычаи сегодняшнего Кавказа. Писатель Дмитрий Данилов призвал молодых авторов уделять внимание «толще жизни» и привел в пример дебютную повесть Ислама Ханипаева «Типа я», породившую настоящую волну интереса к культуре современного Дагестана.

Прозаик Вера Богданова поделилась опытом участия в литературном семинаре, организованном главредом журнала «Дарьял» Аланом Цхурбаевым. Проблему опрощения литературной речи осветила издатель Мария Котлярова. Писатель, лауреат премии «НОС» Рагим Джафаров посоветовал молодым дарованиям Северного Кавказа сосредоточиться на литературных качествах своих текстов. А кабардинская писательница Зарина Канукова, чья книга «Сказки сердца» была издана АСПИР в двуязычной серии «МестоимениЯ», заметила, что национальным авторам нужно трудиться вдвойне, осваивая пространство русской литературы и храня верность культурным традициям своего народа.